大運會不僅是同齡人在賽場一展身手、切磋技藝的舞臺,更是不同文化交流融合,擦出別樣火花的平臺。在成都大運會的賽場內外,不少外國選手被中國文化所吸引,大運會和體育成功在各國選手和不同文化間架起橋梁,讓越來越多人從素不相識走向攜手共進。
(資料圖片)
“一見鐘情”
“哇,這是我第一次看見真的大熊貓,它們比我想象中更可愛!”抵達成都后不久,波蘭大運會代表團的官員斯拉維卡便趁著比賽間歇,前往成都大熊貓繁育基地一睹“中國國寶”的真容,“得知我要來中國,很多波蘭朋友都拜托我拍一些大熊貓的照片和視頻回去,因為他們也很想感受這些可愛家伙的魅力。”
斯拉維卡透露,她經常通過網絡關注大熊貓的信息,“這里是不是有一只叫‘花’的、很有名的大熊貓?”她指的是有著“成都頂流”之稱的大熊貓“和花”,雖然因為各種原因,斯拉維卡沒能目睹“和花”的風采,但她并不遺憾,“在波蘭,有很多人都對大熊貓非常好奇,可惜那里的動物園里沒有大熊貓,所以他們拜托我來看一看,同時轉達一下對它們的美好祝福。”波蘭姑娘說,從看到大熊貓的第一眼,自己就喜歡上了它們,“我剛剛拍了很多照片和視頻,等會兒我發送出去,一定會有更多人喜歡上中國的大熊貓。”
來到基地旁邊的大運特許商品店,斯拉維卡更加興奮,“這里有這么多關于大熊貓的紀念品,我的朋友們一定會非常喜歡!”說罷,她便開啟“買買買模式”,還不時用手機拍下自己捧著熊貓玩偶的照片。“如果可以,我想把這里有關大熊貓的物品都帶回去。”斯拉維卡說,如果大運會后條件允許,她一定會再來中國,感受大熊貓的獨特魅力。
“難,但特別”
體操女團決賽結束后,阿根廷隊的幾位姑娘來到觀眾席下方,向熱情的粉絲表達感謝,有幾位女隊員還用英語說著本屆大運會的口號——成都成就夢想。不過,只用英語說,并不能讓熱情的南美姑娘滿足。
“成都”“成土”“成就”“成座”……幾分鐘后,混采區內的記者耳邊,傳來這樣的聲音。原來,賽場邊的志愿者與幾位記者臨時當起中文老師,現場教姑娘們用中文說出大運會口號。不過在國人看來并不算難的單詞發音到了阿根廷姑娘口中,就有些為難,那不甚準確的發音,引得現場笑聲不斷。經過大約20分鐘的速成學習,幾位阿根廷姑娘已經能大致用中文說出“成都成就夢想”,看著志愿者與媒體記者豎起的大拇指,開朗的姑娘們比出勝利的手勢。
“你好!”面對混采區的長槍短炮,幾位阿根廷姑娘先用中文和老記們打起招呼,引來一片喝彩。“之前我們在大運村里看過中國文化的展示和表演,感覺與眾不同,尤其是川劇變臉,真的太神奇了!”姑娘們笑著說。“我們知道梅西在中國很受歡迎,在大運村還遇到過舉著阿根廷球衣歡迎我們的粉絲,感覺非常棒。”阿根廷大學生體操隊的方斯緹娜說,雖然時間不長,但自己很想多了解一些中國文化,中文成了她的目標,“這(中文)比我想象中更難,但聽上去非常特別。”這個笑容燦爛的姑娘表示,大運會后,她還會繼續找機會學習中文,“如果還能來中國,我的中文水平一定要比現在更好。”
不少國外選手還通過大運會組織的一系列活動,嘗試和體驗了蜀繡、毛筆字等多項中國文化瑰寶。通過大運會的平臺,歷史悠久的中國傳統文化,正與越來越多的青春臉龐,產生交集和共鳴。(新民晚報特派記者 陸瑋鑫 成都今日電)
關鍵詞:
版權與免責聲明:
1 本網注明“來源:×××”(非商業周刊網)的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責,本網不承擔此類稿件侵權行為的連帶責任。
2 在本網的新聞頁面或BBS上進行跟帖或發表言論者,文責自負。
3 相關信息并未經過本網站證實,不對您構成任何投資建議,據此操作,風險自擔。
4 如涉及作品內容、版權等其它問題,請在30日內同本網聯系。