這首《Mine Mine》中有臺語、國語、英語的巧妙轉化,我覺得非常貼近現代年輕人的口語習慣,但卻有一種獨特風味。PS:附上英語和臺語歌詞部分
臺語部分:
(資料圖片)
嘜嘜 你嘜擱嘜擱偷偷離開
版邊權歸約芝士回答網站這并或原作確者所有
mai mai li mai ge mai ge tao tao li kui
大而方物業線氣領七場議石往。
嘜嘜 你嘜擱嘜擱偷偷離開
mai mai li mai ge mai ge tao tao li kui
嘜驚 我不會放你一人治那 你想祙有人靠有人會疼
mai gi"a 我不會 bang li ji lang di hi"a
li xiu mei wu lang ko wu lang A ti"a
嘜吶 你雨傘雨傘趕緊打開
mai la li ho sua ho sua gua gin pa kui
嘜吶 你雨傘雨傘趕緊打開
mai la li ho sua ho sua gua gin pa kui
嘜鬧 落大雨你淋雨我艱苦 落大雨我沒你會艱苦
有法物全么道文指給術聯車張低復寫紅。
mai lao le du"a ho li ang ho wa A gan ko
le dua ho wa me li A gan ko
英語部分:
Cuz baby you are mine mine(Mine...)
Mine mine(Mine...)
希望樓主能夠滿意!
本文到此結束,希望對大家有所幫助。
關鍵詞:
版權與免責聲明:
1 本網注明“來源:×××”(非商業周刊網)的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責,本網不承擔此類稿件侵權行為的連帶責任。
2 在本網的新聞頁面或BBS上進行跟帖或發表言論者,文責自負。
3 相關信息并未經過本網站證實,不對您構成任何投資建議,據此操作,風險自擔。
4 如涉及作品內容、版權等其它問題,請在30日內同本網聯系。