“建安七子”及其代表作品_當前獨家

    來源: 個人圖書館-超行天下2023-06-10 09:23:25
      

    ?


    (資料圖)

    建安七子

    漢建安年間(196年—220年)七位文學家的合稱,包括孔融、陳琳、王粲、徐干、阮瑀、應玚、劉楨。這七人大體上代表了建安時期除曹氏父子(即曹操、曹丕、曹植)外的文學成就,他們對于詩、賦、散文的發展,都曾作出過貢獻。

    “七子”之稱,始于曹丕所著《典論·論文》:“今之文人,魯國孔融文舉,廣陵陳琳孔璋,山陽王粲仲宣,北海徐干偉長,陳留阮瑀元瑜,汝南應玚德璉,東平劉楨公干。斯七子者,于學無所遺,于辭無所假,咸以自騁驥騄于千里,仰齊足而并馳。”

    曹丕常常與建安七子“行則連輿,止則接席”。

    王粲在詩賦上的成就高于其他六人。其作品最能表現哀思,代表作為《七哀詩》與《登樓賦》,最能代表建安文學的精神。將在亂世的經歷見聞,融入于作品之中,留下最真實的記錄。劉勰《文心雕龍?才略》提到:“仲宣溢才,捷而能密,文多兼善,辭少瑕累,摘其詩賦,則七子之冠冕乎。”

    建安風骨

    建安風骨也稱漢魏風骨,是漢魏之際的文學風格,具有慷慨悲涼、雄健深沉等特點。是漢魏時期的詩文風格。內容以政治理想、民生疾苦、社會現實為主。

    七人當中,除了孔融與曹操政見不合被曹操處死外,其他六人都依附于曹操父子旗下。六人雖然各自經歷不同,但都親身受過漢末離亂之苦,后來投奔曹操,地位發生了變化,獲得了安定、富貴的生活。他們多視曹操為知己,想依賴他干一番事業。故而他們的詩與曹氏父子有許多共同之處。因建安七子曾同居魏都鄴城(今河北臨漳縣西)中,又號“鄴中七子”。

    建安二十二年(217年)冬天,北方發生疫病,當時為魏王世子的曹丕,在第二年給吳質的信中說:“親故多離其災,徐、陳、應、劉一時俱逝”。除孔融、阮瑀早死外,建安七子之中剩下的五人竟然全部死于這次傳染病。

    建安七子作品欣賞

    王粲★

    《登樓賦》

    登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。

    覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。

    挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲。

    背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。

    北彌陶牧,西接昭丘。

    華實蔽野,黍稷盈疇。

    雖信美而非吾土兮,曾何足以少留。

    【譯】

    登上這座樓來眺望四周,暫且在閑暇的時光消解憂愁。我看這座樓宇所處的地方,實在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著清澈的漳水的浦口,倚臨著彎曲的沮水的長長的水中陸地。背靠著高而平的廣大的陸地,俯臨水邊高高低低的地面上可以灌溉的河流,北邊的終點是陶朱公放牧的原野,西邊連接著楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,谷物布滿田地。但即使這里的確很美卻不是我的鄉土,又怎么能夠值得我在此逗留?

    遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。

    情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?

    憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟。

    平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。

    路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。

    悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。

    昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音。

    鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟,

    人情同于懷土兮,豈窮達而異心。

    【譯】

    我因為逢上紛亂混濁的亂世而遷移流亡到這里,到現在已經超過漫長的十二年。心中思念故鄉希望歸去,誰能忍受這種思鄉的憂思啊!憑靠著樓上的欄桿來向遠方遙望,面對著北風我敞開衣襟。北方的平原是那么遙遠,我縱目遠望,視線被荊山的高峰所遮蔽。道路彎彎曲曲又長又遠,河水浩大無邊深不可測。悲嘆故鄉被阻隔,眼淚橫流情不能禁。昔日孔子在陳國的時候,發出過“歸歟”的嘆息。鐘儀被囚禁在晉國而演奏楚國的地方樂曲,莊舄在楚國做了大官但仍說家鄉越國的方言。人思念故鄉的感情是相同的,豈會因為窮困還是顯達而表現不同?

    惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。

    冀王道之一平兮,假高衢而騁力。

    懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。

    步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。

    風蕭瑟而并興兮,天慘慘而無色。

    獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼。

    原野闃其無人兮,征夫行而未息。

    心凄愴以感發兮,意忉怛而憯惻。

    循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。

    夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。

    【譯】

    念及時光的流逝,等待天下太平要到什么時候啊!我期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。擔心像葫蘆瓢一樣徒然掛在那里不被任用,害怕清澈的井水無人飲用。漫步游息徘徊,太陽很快就下山了。接著刮起了蕭瑟的寒風,天色也陰沉沉地暗了下來。野獸慌忙地左顧右盼尋找獸群,鳥雀也紛紛鳴叫著展翅高飛。原野一片寂靜沒有游人,只有征夫在行走不停。我的心情凄涼悲愴而且感傷,心中也充滿了憂傷和悲痛。于是沿著臺階走下樓來,心中卻氣憤難平。一直到了半夜還不能入睡,惆悵徘徊翻來覆去睡不著。

    徐干

    阮瑀

    《為曹公作書與孫權》

    離絕以來,于今三年,無一日而忘前好,亦猶姻媾之義,恩情已深,違異之恨,中間尚淺也。

    孤懷此心,君豈同哉?每覽古今所由改趣,因緣侵辱,或起瑕釁,心忿意危,用成大變。

    若韓信傷心于失楚,彭寵積望于無異,盧綰嫌畏于已隙,英布憂迫于情漏,此事之緣也。

    孤與將軍,恩如骨肉,割授江南,不屬本州,豈若淮陰捐舊之恨,抑遏劉馥,相厚益隆,寧放朱浮顯露之奏,無匿張勝貸故之變,匪有陰構賁赫之告,固非燕王淮南之釁也。

    而忍絕王命,明棄碩交,實為佞人所構會也。夫似是之言,莫不動聽,因形設象,易為變觀,示之以禍難,激之以恥辱,大丈夫雄心,能無憤發!

    昔蘇秦說韓,羞以牛后,韓王按劍,作色而怒,雖兵折地割,猶不為悔,人之情也。

    仁君年壯氣盛,緒信所嬖,既懼患至,兼懷忿恨,不能復遠度孤心,近慮事勢,遂赍見薄之決計,秉翻然之成議。

    加劉備相扇揚,事結釁連,推而行之,想暢本心,不愿于此也。

    孤之薄德,位高任重,幸蒙國朝將泰之運,蕩平天下,懷集異類,喜得全功,長享其福。

    而姻親坐離,厚援生隙,常恐海內多以相責,以為老夫包藏禍心,陰有鄭武取胡之詐,乃使仁君翻然自絕,以是忿忿,懷慚反側,常思除棄小事,更申前好,二族俱榮,流祚后嗣,以明雅素。

    中誠之效,抱懷數年,未得散意。

    昔赤壁之役,遭離疫氣,燒船自還,以避惡地,非周瑜水軍所能抑挫也。

    江陵之守,物盡谷殫,無所復據,徙民還師,又非瑜之所能敗也。

    荊土本非己分,我盡與君,冀取其馀,非相侵肌膚,有所割損也。

    思計此變,無傷于孤,何必自遂于此,不復還之。

    高帝設爵以延田橫,光武指河而誓朱鮪,君之負累,豈如二子?

    是以至情,愿聞德音。往年在譙,新造舟船,取足自載,以至九江,貴欲觀湖漅之形,定江濱之民耳。

    非有深入攻戰之計,將恐議者大為己榮,自謂策得,長無西患。

    重以此故,未肯回情。

    然智者之慮,慮于未形;達者所規,規于未兆。

    是故子胥知姑蘇之有麋鹿,輔果識智伯之為趙禽,穆生謝病,以免楚難,鄒陽北游,不同吳禍。此四士者,豈圣人哉?徒通變思深,以微知著耳。

    以君之明,觀孤術數,量君所據,相計土地,豈勢少力乏,不能遠舉,割江之表,宴安而已哉?甚未然也。

    若恃水戰,臨江塞要,欲令王師終不得渡,亦未必也。

    夫水戰千里,情巧萬端,越為三軍,吳曾不御,漢潛夏陽,魏豹不意,江河雖廣,其長難衛也。凡事有宜,不得盡言,將修書好,而張形勢,更無以威脅重敵人。然有所恐,恐書無益。何則?往者軍逼,而自引還,今日在遠,而興慰納,辭遜意狹,謂其力盡,適以增驕,不足相動。

    但明效古,當自圖之耳。昔淮南信左吳之策,漢隗囂納王元之言,彭寵受親吏之計,三夫不寤,終為世笑。梁王不受詭勝,竇融斥逐張玄,二賢既覺,福亦隨之。

    愿君少留意焉,若能內取子布,外擊劉備,以效赤心,用復前好,則江表之任,長以相付,高位重爵,坦然可觀。

    上令圣朝無東顧之勞,下令百姓保安全之禍,君享其榮,孤受其利,豈不決哉!

    若忽至誠,以處僥倖,婉彼二人,不忍加罪,所謂小人之仁,大仁之賊,大雅之人,不肯為此也。

    若憐子布,愿言俱存,亦能傾心去恨,順君之情,更與從事,取其后善,但禽劉備,亦足為效。開設二者,審處一焉。

    聞荊楊諸將,并得降者,皆言交州為君所執,豫章距命,不承執事,疫旱并行,人兵減損,各求進軍,其言云云。孤聞此言,未以為悅。

    然道路既遠,降者難信,幸人之災,君子不為。

    且又百姓,國家之有,加懷區區,樂欲崇和,庶幾明德,來見昭副。不勞而定,于孤益貴,是故按兵守次,遣書致意。

    古者兵交,使在其中,愿仁君及孤,虛心回意,以應詩人補袞之嘆,而慎《周易》牽復之義。

    濯鱗清流飛翼天衢,良時在茲,勖之而已。

    《駕出北郭門行》

    駕出北郭門,馬樊不肯馳。

    下車步踟躕,仰折枯楊枝。

    顧聞丘林中,噭噭有悲啼。

    借問啼者出,“何為乃如斯?”

    “親母舍我歿,后母憎孤兒。

    饑寒無衣食,舉動鞭捶施。

    骨消肌肉盡,體若枯樹皮。

    藏我空室中,父還不能知。

    上冢察故處,存亡永別離。

    親母何可見,淚下聲正嘶。

    棄我于此間,窮厄豈有貲?”

    傳告后代人,以此為明規。

    應玚

    《侍五官中郎將建章臺集詩》

    朝雁鳴云中,音響一何哀!

    問子游何鄉?戢翼正徘徊。

    言我寒門來,將就衡陽棲。

    往春翔北土,今冬客南淮。

    遠行蒙霜雪,毛羽日摧頹。

    常恐傷肌骨,身隕沉黃泥。

    簡珠墮沙石,何能中自諧。

    欲因云雨會,濯羽陵高梯。

    良遇不可值,伸眉路何階。

    公子敬愛客,樂飲不知疲。

    和顏既已暢,乃肯顧細微。

    贈詩見存慰,小子非所宜。

    為且極歡情,不醉其無歸。

    凡百敬爾位,以副饑渴懷。

    孔融

    《薦禰衡表》

    臣聞洪水橫流,帝思俾乂,旁求四方,以招賢俊。

    昔世宗繼統,將弘祖業,疇咨熙載,群士響臻。陛下睿圣,纂承基緒,遭遇厄運,勞謙日昃,維岳降神,異人并出。

    【譯】

    我聽說堯時洪水橫流,人民困苦,堯想派人治理,四方招賢。

    從前世宗(漢武帝)繼承皇統(當了皇帝),發揚擴大祖宗的基業;聞訊群臣誰能助其弘揚帝業,有才能的人應聲而至。您(漢獻帝)通達明智,繼承基業,遭遇厄運,但勤勞而謙遜,工作到很晚;現在高峻的山上降下神靈,神靈化為奇才同時而出(暗指禰衡稟受天意而生,為非常之才)。

    竊見處士平原禰衡,年二十四,字正平,淑質貞亮,英才卓躒。

    初涉藝文,升堂睹奧,目所一見,輒誦于口,耳所暫聞,不忘于心,性與道合,思若有神。

    弘羊潛計,安世默識,以衡準之,誠不足怪。忠果正直,志懷霜雪,見善若驚,疾惡如仇。任座抗行,史魚厲節,殆無以過也。

    鷙鳥累百,不如一鶚。

    使衡立朝,必有可觀。

    飛辯騁辭,溢氣坌涌,解疑釋結,臨敵有馀。

    【譯】

    我私下看到平原的士人禰衡:二十四歲,字正平,擁有美好的品質,堅貞賢明,英才卓越。初涉六藝之文(指古代典籍),猶升堂入室(比喻學問由淺入深,漸入佳境);過目成誦;志同道合,思若有神;桑弘羊(西漢洛陽人,出身商人家庭,自幼有心算才能,十三歲拜侍中,后任大司農、御史大夫。主張重農抑商,推行國家鹽鐵私營政策)與張安世(中國西漢大臣。字子儒。杜陵<今陜西西安東南>人。張湯之子。性謹慎,以父蔭任為郎。漢武帝時,因其記憶力強,擢為尚書令,遷光祿大夫。漢昭帝即位,拜右將軍,以輔佐有功,封富平侯。昭帝死后,他與大將軍霍光謀立宣帝有功,拜為大司馬。他為官廉潔,曾舉薦一人,其人來謝,他以為舉賢達能,乃是公事,豈能私謝,于是與之絕交。他生活簡樸,雖食邑萬戶,仍身穿布衣,夫人親自紡織。元康四年春,因病上書告老還鄉,漢宣帝不舍。他勉強視事至秋而卒。在麒麟閣十一功臣中排名第二)的心計,若以禰衡來衡量,確實沒有什么奇怪的。忠實果敢,志操高潔;見到善者,自己便為之驚悟,嫉惡如仇;任座(戰國時魏人)堅持高尚的德行,史魚(春秋時衛國大夫史,字子魚。臨死囑其子不按常理治喪,以此勸諫衛靈公進用君子蘧伯玉,罷免小人彌子瑕。孔子贊曰:“直哉史魚!邦有道,如矢;邦無道,如矢。")提高君主的操行,大概沒有什么過錯吧。一百個普通人比不上一個有才能的人;讓禰衡在朝廷當官,就必定值得一看了。他富于才辯和文辭,文辭氣勢充沛,一齊涌出;讓他解答疑難問題,綽綽有余。

    昔賈誼求試屬國,詭系單于;終軍欲以長纓,牽致勁越。弱冠慷慨,前代美之。近日路粹、嚴象,亦用異才擢拜臺郎,衡宜與為比。如得龍躍天衢,振翼云漢,揚聲紫微,垂光虹蜺,足以昭近署之多士,增四門之穆穆。

    【譯】

    想當年賈誼(西漢時的政論家)請求皇帝封他為屬國(典屬國,官名),勒住單于的脖子使他喪命(指制服匈奴單于,使他聽命);終軍(字子云,濟南人。少以辯博能文聞于郡中。武帝時官諫議大夫,說南越王降漢。死時年僅二十馀歲)打算以長纓,牽制南越王,使其降漢:二十歲左右的男子正直慷慨,前世完美。最近路粹(字文蔚,陳留人。生年不詳,卒于漢獻帝建安十年。少學于蔡邕。建安初,拜尚書郎。后為曹操軍謀祭酒,與陳琳、阮瑀等典記室。孔融與曹操相忤,操使粹為奏。融誅,人無畏其筆。后轉秘書令。隨軍至漢中,坐違禁罪為操所殺)、嚴象(經由荀彧推薦給曹操的人才之一,少聰博,有膽智。以督軍御史中丞詣揚州討袁術,會術病卒,因以為揚州刺史。建安五年,為孫策廬江太守李術所殺,時年三十八。象同郡趙岐作三輔決錄,恐時人不盡其意,故隱其書,唯以示象),也因為是奇才,提拔為尚書郎(官名)。禰衡可以與他們相比。如果得到了禰衡,就好像龍一躍而飛到天路上(喻通顯之地,此指京都),揮動羽翼于銀河上(此指云霄),在皇宮中聲譽傳揚,,傳播彩虹的光輝,足以顯示我們漢朝人才眾多,增添朝廷的威望。

    鈞天廣樂,必有奇麗之觀;帝室皇居,必蓄非常之寶。若衡等輩,不可多得。《激楚》、《陽阿》,至妙之容,掌技者之所貪;飛兔、騕褭,絕足奔放,良、樂之所急。臣等區區,敢不以聞!陛下篤慎取士,必須效試,乞憐衡以褐衣召見。無可觀采,臣等受面欺之罪。

    【譯】天上的音樂(指仙樂),必定有新奇美麗的曲調;皇帝這里,必定有非常珍貴的寶物。像禰衡這樣的人才,不可多得(形容非常稀少,很難得到)。《激楚》(曲名)、《陽阿》(舞名),那極妙的曲調,是宮中掌管樂舞的人所迷戀的;飛兔、騕褭(yǎoniǎo皆古駿馬名)跑的最快,十分奔放,是王良(春秋時晉國大夫,善于御馬,御馬:駕馬)、伯樂(春秋秦穆公時人,善于相馬,相馬:觀察品評馬之優劣)所重視的。我們這些大臣對朝廷的忠愛之心,怎么能聽說不到禰衡呢?陛下應認真謹慎地選擇人才,必須進行驗證、考試,我乞求,希望陛下招禰衡一見。如果他不怎么樣,便治我欺君之罪。

    陳琳

    《為袁紹檄豫州》

    左將軍領豫州刺史郡國相守:蓋聞明主圖危以制變,忠臣慮難以立權。是以有非常之人,然后有非常之事,有非常之事,然后立非常之功。夫非常者,故非常人所擬也。曩者強秦弱主,趙高執柄,專制朝權,威福由己,時人迫脅,莫敢正言,終有望夷之敗,祖宗焚滅,污辱至今,永為世鑒。及臻呂后季年,產、祿專政,內兼二軍,外統梁、趙,擅斷萬機,決事省禁,下凌上替,海內寒心。于是絳侯、朱虛興兵奮怒,誅夷逆暴,尊立太宗,故能王道興隆,光明顯融,此則大臣立權之明表也。

    【譯】

    我聽說圣明的君主面臨危局制定策略來平定變亂,忠心的臣子面臨災難尋求對策來確立自己的地位,所以先有了不凡的人,然后有不凡的事;有不凡的事,然后能立不凡的功勛。這個不凡,是普通人無法想象的。從前強大的秦國的國君卻很軟弱,趙高執政,專權控制政局,自己作威作福,當時的人受到脅迫,不敢直言。最終發生了望夷宮之變,導致滅族之禍,至今背負罵名。到了呂后時期,呂祿、呂產專政,擅自處理政事,以及宮內事務,控制軍隊,下級欺凌上級,全國的人都感到寒心,于是絳侯周勃、朱虛侯劉章,憤怒起兵,誅討叛亂,尊立太宗孝文皇帝,所以能國家興隆,他們也光照史冊,這就是大臣立功的典范。

    司空曹操祖父中常侍騰,與左悺、徐璜并作妖孽,饕餮放橫,傷化虐民。父嵩,乞匄攜養,因贓假位,輿金輦璧,輸貨權門,竊盜鼎司,傾覆重器。操贅閹遺丑,本無懿德,僄狡鋒協,好亂樂禍。幕府董統鷹揚,掃除兇逆。續遇董卓,侵官暴國,于是提劍揮鼓,發命東夏。收羅英雄,棄瑕取用,故遂與操同諮合謀,授以裨師,謂其鷹犬之才,爪牙可任。至乃愚佻短略,輕進易退,傷夷折衄,數喪師徒。幕府輒復分兵命銳,修完補輯,表行東郡領兗州刺史,被以虎文,獎?威柄,冀獲秦師一克之報。而操遂承資拔扈,肆行兇忒,割剝元元,殘賢害善。故九江太守邊讓,英才俊偉,天下知名,直言正色,論不阿諂,身首被梟懸之誅,妻孥受灰滅之咎。自是士林憤痛,民怨彌重,一夫奮臂,舉州同聲,故躬破于徐方,地奪于呂布,彷徨東裔,蹈據無所。幕府惟強干弱枝之義,且不登叛人之黨,故復援旌擐甲,席卷起征,金鼓響振,布眾奔沮,拯其死亡之患,復其方伯之位,則幕府無德于兗土之民,而有大造于操也。

    【譯】

    司空曹操,他的祖父曹騰,是從前的中常侍,與左悺、徐璜同時興風作浪,驕橫放縱,損害風化,虐待百姓。他的父親曹嵩,是曹騰收養的乞丐子,借助贓銀而得高位,乘坐金車玉輦,賄結權幸,竊居宰輔,顛覆皇權。曹操是宦官閹人的后代,本來就沒什么品德,狡猾任俠,喜歡制造動亂和災禍,袁紹統領豪杰,鏟除奸佞,又遇到了董卓的專權,欺凌百官,虐待百姓,于是袁紹拔劍擊鼓,發動諸侯,召集英雄,不追究他們從前的過錯,都予以任用,于是和曹操共同商討討伐董卓,本來以為曹操是英雄之才,可以任用,誰知他愚昧短見,輕易發動進攻,打了大敗仗,喪失了許多兵力,袁紹于是又分給他兵力,休整隊伍,上表讓他擔任東郡太守;又讓他擔任兗州刺史,讓他披著虎文將袍,交給他軍隊,給他獎罰的權利,希望他能夠像秦國將軍孟明視一樣將功贖罪。但是曹操卻趁機飛揚跋扈,肆意行兇,剝削人民,殘害賢能良善的人,前任九江太守邊讓,英才俊逸,天下出名,直言正色,從不阿諂奉承,卻被曹操殺死把頭顱懸掛起來示眾,妻子二女都被殺害。從此官員怨憤痛恨,民怨更加厲害,一個人振臂一呼,整個州都群起響應,所以在徐州被打敗,土地讓呂布奪取,逃到東部故鄉,沒有立足之地。袁紹本著扶弱懲強的意愿,而且不和善于叛變的呂布同黨,于是又發動兵馬,征討呂布,金鼓震天,呂布被打敗,拯救了曹操面臨死亡的威脅,恢復他的官職,就算袁紹對兗州的百姓沒有恩惠,也對曹操有大恩。

    后會鸞駕反旆,群虜寇攻。時冀州方有北鄙之警,匪遑離局,故使從事中郎徐勛,就發遣操,使繕修郊廟,翊衛幼主。操便放志專行,脅遷當御者禁;卑侮王室,敗法亂紀;坐領三臺,專制朝政;爵賞由心,刑戮在口;所愛光五宗,所惡滅三族;群談者受顯誅,腹議者蒙隱戮;百僚鉗口,道路以目;尚書記朝會,公卿充員品而已。故太尉楊彪,典歷二司,享國極位,操因緣眥睚,被以非罪,榜楚參并,五毒備至,觸情任忒,不顧憲綱。又議郎趙彥,忠諫直言,議有可納。是以圣朝含聽,改容加飾,操欲迷奪時明,杜絕言路,檀收立殺,不俟報聞。

    【譯】

    后來皇帝把京都從長安遷到洛陽,群賊亂政,當時冀州正有北邊少數民族的侵犯,分裂土地,所以派從事中郎徐勛為使者,下令給曹操,讓他繕修洛陽宗廟,保護年幼的皇上。他卻趁機放縱專行,住在宮內,玷污王宮,敗亂法紀,一個人擔任三個重任,專制朝政,封爵、賞賜都出自自己的想法,判罪、殺都出自他一人之口,他喜歡的人就讓他五族都受到恩惠,他討厭的人就夷滅人家的三族,在公眾場合議論的都被公開殺害,私下發牢騷的就秘密殺害,人們在路上只敢用眼色打招呼,百官都不敢說話,尚書只是名義上主持朝會,公卿們只是名義上充當官職而已!前任太尉楊彪,歷任司馬、司徒、司空,位置極高,曹操因為小的怨恨,誣告他的罪名,棒打鞭抽,什么刑罰都用上,恣意虐待,不顧法律的約束。又議郎趙彥,忠諫直言,他的建議都值得采納,所以朝廷獎勵他,給他加官晉爵,曹操打算篡權,杜絕言路,擅自逮捕并殺害了他,事先都不讓皇帝知道。

    又梁孝王,先帝母昆,墳陵尊顯,桑梓松柏,猶宜肅恭,而操帥將吏士,親臨發掘,破棺裸尸,掠取金寶,至令圣朝流涕,士民傷懷。操又特置發丘中郎將、摸金校尉,所遇隳突,無骸不露。身處三公之位,而行桀虜之態,污國虐民,毒施人鬼。加其細政苛慘,科防互設,罾繳充蹊,坑阱塞路,舉手掛網羅,動足蹈機陷,是以兗、豫有無聊之民,帝都有吁嗟之怨。

    【譯】

    又梁孝王是先帝的親弟弟,他的陵墓很是尊貴,松柏桑梓,尤其莊嚴肅穆,而曹操率領將領士兵,親自發掘他的陵墓,打破棺槨,露出尸體,盜取金寶,至令朝廷流淚,百姓感傷!曹操攻打徐州,焚燒房屋,發掘墳墓,牽連了梁孝王的陵墓,曹操知道后也不過問。還成立所謂的發邱中郎將,摸金校尉,也是極力掩飾自己的所作所為。他的軍隊所經過的地方到處搶奪,沒有墳墓不被挖掘的,他身處高官,卻做桀紂那樣的事,禍國殃民,毒害人鬼,再加上苛捐雜稅,提防別人加害自己,羅網布滿田野,陷阱充塞道路,人們稍微一動手就能碰上他的羅網,一動腳就能踩到他的陷阱;所以兗州、豫州都是無法生活的百姓,京都民怨沸騰。

    歷觀載籍,無道之臣,貪殘酷烈,于操為甚。幕府方詰外奸,未及整訓,加緒含容,冀可彌縫。而操豺狼野心,潛包禍謀,乃欲摧撓棟梁,孤弱漢室,除滅忠正,專為梟雄。往者伐鼓北征公孫瓚,強寇桀逆,拒圍一年。操因其未破,陰交書命,外助王師,內相掩襲,故引兵造河,方舟北濟。會其行人發露,瓚亦梟夷,故使鋒芒挫縮,厥圖不果。

    【譯】

    歷觀古今書籍,所記載的貪殘虐烈無道的大臣,曹操是最厲害的!袁紹正在外征討叛亂,沒來的及教誨曹操,以為對他寬容,或許他自己有所收斂,但是曹操豺狼野心,包藏禍心,竟然想謀害國家棟梁,孤立大漢皇帝,殺害忠正之人,自己成為梟雄,之前袁紹向北討伐公孫瓚,公孫瓚也是個大賊寇,抵抗了一年,曹操趁袁紹還沒有打敗公孫瓚,暗地發布命令,打算借皇上的名義,偷襲袁紹,所以領兵到了黃河邊,正要過河,正好行藏敗露,公孫瓚也被袁紹平定,所以使得曹操鋒芒被挫,企圖沒有實現。

    爾乃大軍過蕩西山,屠各左校,皆束手奉質,爭為前登,犬羊殘丑,消淪山谷。于是操師震懾,晨夜逋遁,屯據敖倉,阻河為固,欲以螗螂之斧,御隆車之隧。幕府奉漢威靈,折沖宇宙,長戟百萬,胡騎千群,奮中黃育獲之士,騁良弓勁弩之勢,并州越太行,青州涉濟、漯,大軍泛黃河而角其前,荊州下宛、葉而掎其后,雷霆虎步,并集虜庭,若舉炎火以焫飛蓬,覆滄海以沃熛炭,有何不滅者哉?又操軍吏士,其可戰者,皆出自幽、冀,或故營部曲,咸怨曠思歸,流涕北顧。其馀兗、豫之民,及呂布、張揚之遺眾,覆亡迫脅,權時茍從,各被創痍,人為讎敵。若回旆方徂,登高罔而擊鼓吹,揚素揮以啟降路,必土崩瓦解,不俟血刃。

    【譯】

    于是袁紹大軍平定黑山軍,匈奴各部落,都束手投降,爭打頭陣,殘敵歹徒,清剿殆盡。曹操因此震驚害怕,拼命逃亡,又屯兵在敖倉,以黃河為屏障,打算以螳螂一樣的力量,擋住大車!袁紹身負漢帝的委托,威震宇宙,雄兵百萬,驍勇的騎兵眾多,擁有像中黃、育、獲一樣的勇士,和良弓、勁弩的強勢,并州橫跨太行山,青州橫跨濟漯河,大軍度過黃河作為先鋒;荊州出兵宛葉作為后援。聚集猛士,兵臨敵軍,就像舉起烈火來燒蓬草,傾覆滄海沖刷一切,有什么消滅不了?而曹操軍中將士,其中有戰斗力的部分,都來自于幽州、冀州。他們的部下,都思念家鄉欲歸,對著北方流涕。剩下的兗州、豫州人,以及呂布、張揚的余黨,都是受到脅迫,不得不暫時屈從于曹操的。他們身上有傷,互相仇視。只要登高擊鼓而進,揮起武器,接受對方投降。那么曹軍就會土崩瓦解,兵不血刃地結束戰斗。

    方今漢室陵遲,綱維弛絕,圣朝無一介之輔,股肱無折沖之勢,方畿之內,簡練之臣,皆垂頭搨翼,莫所憑恃,雖有忠義之佐,脅于暴虐之臣,焉能展其節?又操持部曲精兵七百,圍守宮闕,外托宿衛,內實拘執,懼其篡逆之萌,因斯而作。此乃忠臣肝腦涂地之秋,烈士立功之會,可不勖哉!

    【譯】

    如今漢室衰弱,綱紀廢弛,朝廷沒有一個賢人輔佐,擔任輔臣的沒有一個有氣魄的,朝廷之內,精明能干的大臣,都垂頭喪氣,無所依賴,就算有忠義之人,被暴虐的曹操所脅迫,如何能施展能力,曹操又派七百精兵,圍守皇宮,對外說保衛皇上,其實是拘禁皇上,擔心他篡位的打算,趁機發作,這是忠臣肝腦涂地的時候,烈士立功的機會,怎能不把握住!

    操又矯命稱制,遣使發兵,恐邊遠州郡過聽而給與,強寇弱主違眾旅叛,舉以喪名,為天下笑,則明哲不取也。即日幽、并、青、冀四州并進。書到,荊州便勒見兵,與建忠將軍協同聲勢,州郡各整戎馬,羅落境界,舉師揚威,并匡社稷,則非常之功于是乎著。其得操首者,封五千戶侯,賞錢五千萬。部曲偏裨將校諸吏降者,勿有所問。廣宣恩信,班揚符賞,布告天下,咸使知圣朝有拘逼之難,如律令。

    【譯】

    曹操矯詔稱制,派遣軍隊,擔心邊遠的州郡,不聽指揮,違抗命令叛變于自己,就接著發喪的名義,被天下人恥笑,這是聰明的人不做的事。幽州、并州、青州、冀州,四州同時進兵,發書信到荊州,命劉表起兵,與張繡一起協同聲勢。各縣各郡也整頓義兵,包圍了曹操的邊界;顯示威武,共同匡扶社稷,不凡的功勞,就要獲得了。能獲得曹操人頭的,封為五千戶侯,賞錢五千萬!曹操部下偏將官吏有投降的,都不予追究。廣宣恩信,大加厚賞,布告天下,讓大家都知道皇上有難了。大家要遵守此檄文就像遵守律令一樣!

    劉楨

    《贈從弟三首》

    其一

    泛泛東流水,磷磷水中石。

    蘋藻生其涯,華葉紛擾溺。

    采之薦宗廟,可以羞嘉客。

    豈無園中葵?懿此出深澤。

    ?

    其二

    亭亭山上松,瑟瑟谷中風。

    風聲一何盛,松枝一何勁!

    冰霜正慘凄,終歲常端正。

    豈不罹凝寒?松柏有本性。

    ?

    其三

    鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。

    于心有不厭,奮翅凌紫氛。

    豈不常勤苦?羞與黃雀群。

    何時當來儀?將須圣明君。

    ?

    ?

    關鍵詞:

    責任編輯:sdnew003

    相關新聞

    版權與免責聲明:

    1 本網注明“來源:×××”(非商業周刊網)的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責,本網不承擔此類稿件侵權行為的連帶責任。

    2 在本網的新聞頁面或BBS上進行跟帖或發表言論者,文責自負。

    3 相關信息并未經過本網站證實,不對您構成任何投資建議,據此操作,風險自擔。

    4 如涉及作品內容、版權等其它問題,請在30日內同本網聯系。