宋史周敦頤傳文言文翻譯 宋史周敦頤傳文言文翻譯是什么

    來源: 互聯網2023-06-29 10:39:02
      


    (相關資料圖)

    hello大家好,我是大學網網小航來為大家解答以上問題,宋史周敦頤傳文言文翻譯,宋史周敦頤傳文言文翻譯是什么很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!

    全文翻譯為:周敦頤,字茂叔,號濂溪,道州營道縣人原名敦實,因避諱英宗皇帝舊名而改為敦頤由于舅舅龍圖閣學士鄭向的推薦,做了分寧縣的主簿有一件案子拖了好久不能判決,周敦頤到任后,只審訊一次就立即弄清楚了縣里的人十分吃驚說道:“老獄吏也比不過啊”部使者推薦他,調任他到南安擔任軍司理曹參軍,我來為大家科普一下關于宋史周敦頤傳文言文翻譯?以下內容希望對你有幫助!

    宋史周敦頤傳文言文翻譯

    全文翻譯為:周敦頤,字茂叔,號濂溪,道州營道縣人。原名敦實,因避諱英宗皇帝舊名而改為敦頤。由于舅舅龍圖閣學士鄭向的推薦,做了分寧縣的主簿。有一件案子拖了好久不能判決,周敦頤到任后,只審訊一次就立即弄清楚了。縣里的人十分吃驚說道:“老獄吏也比不過啊!”部使者推薦他,調任他到南安擔任軍司理曹參軍。

    有個囚犯根據法律不應當判處死刑,轉運使王逵想重判他。王逵是個殘酷兇悍的官僚,大家沒人敢和他爭,敦頤一個人和他爭辯,王逵不聽,敦頤就扔下笏板回了家,打算辭官而去,說:“像這樣還能做官嗎,用殺人的做法來取悅于上級,我不做。”王逵明白過來了,這個囚犯才免于一死。(周敦頤)改任郴州桂陽縣縣令,政績尤其顯著。知州李初平很尊重他,對他說:“我想多讀些書,怎么樣?”敦頤說:“您年齡太大來不及了,請讓我給您講講吧。”兩年后,李初平果然有收獲。周敦頤調任南昌知縣,南昌人都說:“這是能弄清分寧縣那件疑案的人,我們有機會申訴了。”

    那些富豪大族,狡黠的衙門小吏和惡少都都惶恐不安,不僅擔憂被縣令判為有罪,而且又以玷污清廉的政治為恥辱。擔任合州通判時,事情不經他的手,下面的人不敢做決定,即使交下去辦,老百姓也不愿意。部使者趙抃被一些毀謗他的話所迷惑,對他的態度很嚴厲,周敦頤處之泰然。后來(敦頤)當了虔州通判,趙抃是虔州的知州,仔細觀察了他的所作所為,才恍然大悟,握著他的手說:“我差點失去你這樣的人才,從今以后算是了解你了。”熙寧初,擔任郴州的知州。

    由于趙抃和呂公著的推薦,做了廣東轉運判官,提點刑獄,他以昭雪蒙冤、澤及萬民為己任。巡視所管轄的地區不怕勞苦,即使是有瘴氣和險峻遙遠之地,也不慌不忙地視察。因為有病請求改任南康軍的的知軍,于是把家安置在廬山的蓮花峰下,屋前有條溪水,下游與湓江合渡,于是就借營道縣老家所在的濂溪這個名稱來稱呼這條溪。趙抃第二次擔任成都知府時,打算奏請皇帝重用他,還沒有來得及敦頤就死了,享年五十七歲。黃庭堅稱贊他“人品很高,胸懷灑脫,像雨后日出時的風,萬里晴空中的月,不貪圖獲取名聲而銳意實現理想,淡于追求福祿而重視得到民心,自奉微薄而讓孤寡獲得安樂,不善于迎合世俗而重視與古人為友”。

    本文就為大家講解到這里,希望對大家有所幫助。

    關鍵詞:

    責任編輯:sdnew003

    相關新聞

    版權與免責聲明:

    1 本網注明“來源:×××”(非商業周刊網)的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責,本網不承擔此類稿件侵權行為的連帶責任。

    2 在本網的新聞頁面或BBS上進行跟帖或發表言論者,文責自負。

    3 相關信息并未經過本網站證實,不對您構成任何投資建議,據此操作,風險自擔。

    4 如涉及作品內容、版權等其它問題,請在30日內同本網聯系。