在用英語說“下下周”時,要注意別受到了中文表達習慣的影響,誤以為是 next next week ,其實這個表達不是很地道哦!那么,正確的說法應該是怎樣的呢?
the week after next
(資料圖片僅供參考)
下下個星期
類似于我們說的后天 :
the day after tomorrow
明天后的那天
the week after next
有點長有點拗口,
不過它才是正確表達哦
下周之后的那周,
不就是下下周了嘛~
例句:
I will go to Bombay the week after next.
我將在下下周去孟買。
He"ll return to London the week after next.
下下個星期他將返回倫敦。
學會了說下下個星期,
那下下個星期五又該怎么表達呢?
Friday after next
下下個星期五
例句:
The Friday after next is New Year"s eve.
下下個星期五是除夕。
同理,下下個月就是
the month after next month
下個月之后的那個月
可能會有人有疑問啦,
那 下下下周 該怎么說呢?
in three weeks
下下下周
其實很簡單,
下下下周就是三周之后,
因此可以說 in three weeks 。
舉一反三,更久以后就是:
in four weeks 下下下下周
in five weeks 下下下下下周
"兩周后見"的英語表達是
see you in two weeks,
而不是 see you after two weeks
因為很多時候,after并不準確!
after + 一段時間 表示的是【模糊時間】
in + 一段時間 表示的是【明確時間】
英文中關于時間的表達還是挺多的,
下面再為大家補充兩個
around the clock
全天候,晝夜不斷的
around the clock 的意思是“全天候,晝夜不斷的”,如果用來形容某個事物,說明它是24小時全天候營業的。
圍著鬧鐘轉,不停休,也就是全天候、晝夜不斷了~
例句:
The hotel"s service is great, there is always someone available to help you around the clock.
這家酒店的服務很棒,總有人可以24小時幫助你。
week by week
一周又一周的意思, 類似于one by one(一個接一個)
例句:
Week by week her life at college grew.
她的學院生活在一周一周地變化。
day by day
一天又一天, 日復一日的意思。
例句:
Time flies, everything around me is
changing day by day.
時光如梭, 我周圍的一切每天都在變化。
好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?
關鍵詞:
版權與免責聲明:
1 本網注明“來源:×××”(非商業周刊網)的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責,本網不承擔此類稿件侵權行為的連帶責任。
2 在本網的新聞頁面或BBS上進行跟帖或發表言論者,文責自負。
3 相關信息并未經過本網站證實,不對您構成任何投資建議,據此操作,風險自擔。
4 如涉及作品內容、版權等其它問題,請在30日內同本網聯系。